Sarah Ruden was educated at the University of Michigan, Harvard, and Johns Hopkins. She has translated a number of ancient literary works, among them Vergil's Aeneid and Augustine's Confessions, and is the author of Paul Among the People- The Apostle Reinterpreted and Reimagined in His Own Time and The Face of Water- A Translator on Beauty and Meaning in the Bible. She is a past recipient of Guggenheim and Whiting awards, and completed the Gospels translation with the help of a grant from the Robert B. Silvers Foundation. Formerly a scholar-in-residence at Yale Divinity School, she is currently a visiting researcher at the University of Pennsylvania.
“Electrifying . . . one of our greatest living translators . . .
[Sarah] Ruden’s rhetoric throughout is sharp and bright, as
compulsively readable as she contends the originals were written to
be.”—The Christian Science Monitor
“Fascinating . . . [Sarah Ruden’s] new translation of the four
canonical accounts of Christ’s life is somehow both clever and wry,
serious and sincere. . . . [It returns] much of the Gospels to
the fresh clay from which they were made, before they hardened into
their familiar forms. . . . For anyone wanting to read the
Gospels anew, it will be a welcome and challenging companion.”—The
New Yorker
“Let the epistemic humility that guides her in this work, her
English translation of the canonical gospels, be for us a lesson in
how to read the Bible. Like all translations, Ruden’s
thought-provoking version of the gospels is an interpretation. It’s
not the only translation you should work with, but it’s one of
them. Add it to your library.” —National Review
“Ruden (The Face of Water) wrestles fresh meaning from
Christianity’s sacred texts in her startling new translation of the
four Gospels. Working from the original Greek text and within the
context of the ancient Greco-Roman-Jewish era, Ruden strives to
rescue a ‘defensively hermetic’ text from ‘under the muffling,
alien weight of later Christian institutions.’ The result makes the
familiar unfamiliar and intriguing…
This audacious translation is essential
reading for anyone who thinks they already know the
Gospels.”—Publishers Weekly (starred review)
“Ruden is one of the leading translators of ancient classical
literature and has taken a unique and innovative approach
in this latest book….Her translation draws closely from the Greek
text, showing clearly such elements as wordplay, humor, color, and
imagery. She also takes care to translate with contemporary readers
in mind, avoiding words and phrases that might be misleading or
unclear…. An instructive
and thought-provoking translation of the Gospels, and
their historical context, that will interest a variety of readers,
from students to scholars.”—Library Journal
Praise for Sarah Ruden
The Aeneid
“The best translation yet, certainly the best of our time.”—Ursula
K. Le Guin
“The first translation since Dryden’s that can be read as a great
English poem in itself.”—Garry Wills, The New York Review of
Books
The Face of Water
“If you seriously want to know what the Bible says . . . Sarah
Ruden is the best guide you are likely to find: friendly, informal,
yet with a scholarly grasp of just how unrealizable perfect
translation is.”—J. M. Coetzee
“This combination of casual ease and serious scholarship allows
Ruden to bring fresh insights into even the most familiar stories.
. . . A true pleasure for anyone with an interest in translation or
the Bible.”—Publishers Weekly (starred review)
![]() |
Ask a Question About this Product More... |
![]() |