About the Translators
Mark Cruse has a Ph.D. in French literature from New York
University and teaches at Arizona State University.
Hilde Hoogenboom received her Ph.D. in Russian literature from
Columbia University and teaches Russian and translation at the
State University of New York at Albany.
Advance praise for The Memoirs of Catherine the Great
“Superb. The translation of the Memoirs is fluid, accessible, and
idiomatic, while remaining accurate and as delightful as the
original. Students will heartily enjoy this excursion into the
historical and literary world of the great empress.”
–Cynthia Hyla Whittaker, professor and chair, Department of
History, Baruch College/CUNY
“Several translations of the memoirs of Catherine the Great have
been published before, but none of them can compare with this
latest edition. Mark Cruse and Hilde Hoogenboom have produced a
masterpiece. Their translation fairly sings, capturing with
stunning virtuosity all the beguiling wit and charm that make these
memoirs one of the most fascinating works ever penned by a European
monarch.”
–Douglas Smith, editor and translator of Love and Conquest:
Personal Correspondence of Catherine the Great and Prince Grigory
Potemkin
“Catherine the Great’s memoirs are a classic and almost unique
record of personality and power, the work of one of history’s
greatest and most alluring leaders but also of a young girl trapped
in a sinister court and a miserable marriage–this new edition is
the best for decades and the one for both general and scholarly
readers to use.”
–Simon Sebag Montefiore, author of Potemkin: Catherine the Great’s
Imperial Partner and Stalin: The Court of the Red Tsar
“A richly textured account of the turbulent years the young Grand
Duchess spent at the court of the Empress Elizabeth. No serious
student of Catherine’s life and reign will want to be without this
splendid new edition. It casts a completely new light on the
composition of the Empress’s extraordinary memoirs.”
–Professor Simon M. Dixon, chairman, School of History, University
of Leeds
“Catherine’s memoirs are one of the most fascinating documents of
the eighteenth century. This translation will give the
English-speaking audience a unique chance to learn about the life
of this extraordinary woman from her own story.”
–Professor Alexandr Kamenskii, chair, Early and Early Modern
Russian History, The Russian State University for the
Humanities
“This fluent and unabridged translation of one of the most
remarkable documents of eighteenth-century history, based on the
original French manuscript of the text that Catherine revised in
1794, is preceded by a substantial scholarly preface tracing the
fascinating story of the memoirs’ composition, sources, literary
style, and fate after Catherine’s death. Researchers, teachers, and
general readers alike will welcome this book.”
–Lindsey Hughes, University College London
Advance praise for The Memoirs of Catherine the Great
"Superb. The translation of the Memoirs is fluid, accessible, and
idiomatic, while remaining accurate and as delightful as the
original. Students will heartily enjoy this excursion into the
historical and literary world of the great empress."
-Cynthia Hyla Whittaker, professor and chair, Department of
History, Baruch College/CUNY
"Several translations of the memoirs of Catherine the Great have
been published before, but none of them can compare with this
latest edition. Mark Cruse and Hilde Hoogenboom have produced a
masterpiece. Their translation fairly sings, capturing with
stunning virtuosity all the beguiling wit and charm that make these
memoirs one of the most fascinating works ever penned by a European
monarch."
-Douglas Smith, editor and translator of Love and
Conquest: Personal Correspondence of Catherine the Great and Prince
Grigory Potemkin
"Catherine the Great's memoirs are a classic and almost unique
record of personality and power, the work of one of history's
greatest and most alluring leaders but also of a young girl trapped
in a sinister court and a miserable marriage-this new edition is
the best for decades and the one for both general and scholarly
readers to use."
-Simon Sebag Montefiore, author of Potemkin: Catherine
the Great's Imperial Partner and Stalin: The Court of the
Red Tsar
"A richly textured account of the turbulent years the young Grand
Duchess spent at the court of the Empress Elizabeth. No serious
student of Catherine's life and reign will want to be without this
splendid new edition. It casts a completely new light on the
composition of the Empress's extraordinary memoirs."
-Professor Simon M. Dixon, chairman, School of History,
University of Leeds
"Catherine's memoirs are one of the most fascinating documents of
the eighteenth century. This translation will give the
English-speaking audience a unique chance to learn about the life
of this extraordinary woman from her own story."
-Professor Alexandr Kamenskii, chair, Early and Early Modern
Russian History, The Russian State University for the
Humanities
"This fluent and unabridged translation of one of the most
remarkable documents of eighteenth-century history, based on the
original French manuscript of the text that Catherine revised in
1794, is preceded by a substantial scholarly preface tracing the
fascinating story of the memoirs' composition, sources, literary
style, and fate after Catherine's death. Researchers, teachers, and
general readers alike will welcome this book."
-Lindsey Hughes, University College London
Catherine the Great's memoirs have long been seen as a self-serving attempt to justify her seizing the throne from her husband, Peter III. This fresh, clean translation (the first in English to be based on the original manuscripts), although it provides insight into the mind of the ruler and the Russian court, is unlikely to change that assessment. The memoirs cover the years before Catherine (1729-1796) became empress in 1762. As the memoir makes clear, Catherine, born a German princess, had a hard time adjusting to life in the Russian court, which she considered backward. Her marriage to Peter III was unhappy from the start, and she makes no bones about her unhappiness with him and his mistresses. At the same time, she rationalizes her own dalliances: "I have just said I was attractive. As a result, I was already halfway along the road to temptation...." The translators provide a substantial introduction, but readers without prior knowledge of Catherine the Great might want to have Isabel de Madariaga's biography of the czar on hand for reference. Color illus., 2 maps, not seen by PW. Agent, Giles Anderson. (July 12) Copyright 2005 Reed Business Information.
Ask a Question About this Product More... |