Contents
Acknowledgments
Contributors
Moving boundaries in translation studies. Introduction
Helle V. Dam, Matilde Nisbeth Brøgger and Karen Korning Zethsen
Chapter 1: Moving conceptual boundaries: so what?
Andrew Chesterman
Chapter 2: Localisation research in translation studies: expanding the limits or blurring the lines?
Miguel A. Jiménez-Crespo
Chapter 3: Moving boundaries in interpreting
Franz Pöchhacker
Chapter 4: Moving translation, revision and post-editing boundaries
Arnt Lykke Jakobsen
Chapter 5: Moving towards personalising translation technology
Sharon O’Brien and Owen Conlan
Chapter 6: Mapping translation blog networks and communities
Julie McDonough Dolmaya
Chapter 7: Professional vs non-professional? How boundary work shapes research agendas in translation and interpreting studies
Nadja Grbić and Pekka Kujamäki
Chapter 8: Ergonomics of translation: methodological, practical and educational implications
Maureen Ehrensberger-Dow and Riitta Jääskeläinen
Chapter 9: From binaries to borders: literary and non-literary translation
Margaret Rogers
Chapter 10: Challenging the boundaries of translation and filling the gaps in translation history: two cases of intralingual translation from the 19th century Ottoman literary scene
Özlem Berk Albachten
Chapter 11: Translanguaging and translation pedagogies
Sara Laviosa
Chapter 12: Professionals’ views on the concepts of their trade: what is (not) translation? Helle V. Dam and Karen Korning Zethsen
Chapter 13: Bound to expand. The paradigm of change in translation studies
Luc van Doorslaer
Moving boundaries in translation studies: insights and prospects
Helle V. Dam, Matilde Nisbeth Brøgger and Karen Korning Zethsen
Index
Helle V. Dam, PhD, is Professor of Interpreting and Translation Studies at Aarhus University, where she directs the Master in Conference Interpreting and co-directs the research programme Communication in International Business and the Professions.
Matilde Nisbeth Brøgger, PhD, is Associate Professor of International Business Communication and Health Communication at Aarhus University.
Karen Korning Zethsen, PhD, is Professor of Translation Studies at Aarhus University, where she co-directs the research programme Communication in International Business and the Professions.
"This volume examines how academic developments, conceptual innovations and new hybrid, inter- and intralingual, and often technology-enabled forms of translation and interpreting push and break the assumed boundaries of translation and interpreting. Moving Boundaries in Translation Studies offers substantive contributions written by key authors in the field and provides inspiring reading for anybody ready to rethink their concepts of translation or interpreting." Hanna Risku, University of Vienna, Austria"This volume addresses developments in translation practice and theory which indicate that traditional boundaries are moving. (How) does translation differ from practices such as localization, transcreation, (post-)editing? Do all these practices belong to the object of study of the discipline of Translation Studies? The contributors reflect on conceptual, methodical, and empirical dimensions of moving boundaries in a highly engaging and thought-provoking way." Christina Schaeffner, Aston University, UK
![]() |
Ask a Question About this Product More... |
![]() |