Daniel Sada was born in Mexicali, Mexico, in 1953, and died in 2011, in Mexico City. Considered by many to be the boldest and most innovative writer in Spanish of his generation, he published eight volumes of short stories, nine novels, and three volumes of poetry. He has been awarded numerous prizes, including the Herralde Prize for Almost Never. Just hours before he died, he was awarded Mexico's most prestigious literary award, the National Prize for Arts and Sciences for Literature. Katherine Silver is an award-winning translator whose recent translations include works by Horacio Castellanos Moya and C sar Aira. She is the director of the Banff International Literary Translation Centre and lives in Berkeley, California.
"It's impossible not to be swept along by Sada's manic language, his Cervantean plot twists." --The New York Times Book Review on Daniel Sada"Beautifully rendered in Katherine Silver's translation, Sada's prose has a unique rhythm and is spry and wiry, leading the reader into unexpected philosophical ruminating that is laced with dry wit and playful humour." --PopMatters "Sada's works were a polyphonic parade of voices, a Mexican cacophony." --The Paris Review on Daniel Sada"Of my generation I most admire Daniel Sada, whose writing project seems to me the most daring." --Roberto Bola o on Daniel Sada