Contents: Kathleen Shields/Michael Clarke: Introduction – Florian Krobb: Emotions Contained and Converted: Goethe’s Roman Elegies and Translation – Michael Clarke: Translation and Transformation: A Case Study from Medieval Irish and English – John Kinsella: East Meets West: Some Portuguese Translations of Eastern Poetry – Cormac Ó Cuilleanáin: Channelling Emotions, Eliciting Responses: Translation as Performance – Kathleen Shields: Auditory Images as Sites of Emotion: Translating Gerard Manley Hopkins into French – Michael Cronin: A Dash of the Foreign: The Mixed Emotions of Difference – Michelle Woods: Love and Other Subtitles: Comedic and Abusive Subtitling in Annie Hall and Wayne’s World.
Kathleen Shields is a lecturer in French at the National University
of Ireland, Maynooth. She was senior editor on the Oxford-Hachette
Dictionary and author of Gained in Translation: Language, Poetry
and Identity in Twentieth-Century Ireland.
Michael Clarke is Professor of Classics at the National University
of Ireland, Galway. He is a specialist in historical semantics and
in the comparative study of ancient and medieval literatures,
especially in Greek, Latin, Irish and English. His main current
project is on the reinvention of the legend of the Trojan War in
medieval Irish texts.
«This edited volume is a fine reader for those who are interested in translating figurative language.» (Cinzia Citarrella, The Linguist List 10/2012)
![]() |
Ask a Question About this Product More... |
![]() |